Diferencia entre revisiones de «GinerMaestro/Cap08/10»
m |
m |
||
(Una revisión intermedia por el mismo usuario no mostrado) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
{{OCR}} | {{OCR}} | ||
− | + | =08.10. En sus plebanías de Ortoneda y Claverol= | |
Durante toda su permanencia en Tremp, a pesar de que sus títulos de oficial eclesiástico, visitador y vicario general eran mucho más importantes y prestigiosos, Calasanz sigue usando, incluso en documentos oficiales, su título de 'Plébano de Ortoneda y Claverol'. Y no faltan claros indicios de que, aunque tenía allí un vicario parroquial, el verdadero párroco seguía siendo él, responsabilizándose de ciertas cosas y visitando ambas plebanías. | Durante toda su permanencia en Tremp, a pesar de que sus títulos de oficial eclesiástico, visitador y vicario general eran mucho más importantes y prestigiosos, Calasanz sigue usando, incluso en documentos oficiales, su título de 'Plébano de Ortoneda y Claverol'. Y no faltan claros indicios de que, aunque tenía allí un vicario parroquial, el verdadero párroco seguía siendo él, responsabilizándose de ciertas cosas y visitando ambas plebanías. | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
A fines de mayo de 1591 el virrey de Cataluña escribía al subveguer del Pallars una carta apremiante en catalán, naturalmente, de la que traducimos estos párrafos: | A fines de mayo de 1591 el virrey de Cataluña escribía al subveguer del Pallars una carta apremiante en catalán, naturalmente, de la que traducimos estos párrafos: | ||
− | :'''Hemos entendido que algunos ladrones y bandoleros, con mucha libertad y siempre que se les antoja, entran en la Ribera de Tremp y sus cercanías de Boumort y Herbassavina [término municipal de Ortoneda], y que siendo pocos y pudiendo resistirles y capturarlos no lo hacéis, dejando que causen grandes daños robando y matando, como han hecho en Benavent, robando en el lugar de Mahull, en casa rica de Claverol… Por ello os decimos, encargamos y mandamos que con gente bien armada, sin cargar gastos superfluos a los pueblos, ni comer carne por las cabañas, como se dice que ha hecho la gente que os acompañaba, procuréis perseguir y prender a dichos ladrones y bandoleros…'.<ref group='Notas'>Cf. J. POCH, ‘Mossén Josep Calassanç a la diócesi d’Urgell’, p. 15.</ref> | + | :'' 'Hemos entendido que algunos ladrones y bandoleros, con mucha libertad y siempre que se les antoja, entran en la Ribera de Tremp y sus cercanías de Boumort y Herbassavina [término municipal de Ortoneda], y que siendo pocos y pudiendo resistirles y capturarlos no lo hacéis, dejando que causen grandes daños robando y matando, como han hecho en Benavent, robando en el lugar de Mahull, en casa rica de Claverol… Por ello os decimos, encargamos y mandamos que con gente bien armada, sin cargar gastos superfluos a los pueblos, ni comer carne por las cabañas, como se dice que ha hecho la gente que os acompañaba, procuréis perseguir y prender a dichos ladrones y bandoleros…'.<ref group='Notas'>Cf. J. POCH, ‘Mossén Josep Calassanç a la diócesi d’Urgell’, p. 15.</ref> |
A pesar de las amenazas y de las batidas organizadas contra ellos la plaga seguía azotando aquellas —y otras muchas— comarcas, como puede verse en esta otra carta de los cónsules de Villamitjana, tan cerca de Tremp, dirigida al obispo de Urgel, su señor temporal. La fecha es del 5 de junio de 1592, en que Calasanz hacía ya unos meses que estaba en Roma, pero refleja el mismo ambiente terrorista que él acababa de dejar: | A pesar de las amenazas y de las batidas organizadas contra ellos la plaga seguía azotando aquellas —y otras muchas— comarcas, como puede verse en esta otra carta de los cónsules de Villamitjana, tan cerca de Tremp, dirigida al obispo de Urgel, su señor temporal. La fecha es del 5 de junio de 1592, en que Calasanz hacía ya unos meses que estaba en Roma, pero refleja el mismo ambiente terrorista que él acababa de dejar: | ||
− | :'''Estamos hoy tan oprimidos por los nerros [una banda de foragidos] en toda esta ribera que da lástima, y este pueblo en particular más que ningún otro, pues lo tienen de mira y no procuran ni maquinan otra cosa sino cómo lo podrán acabar y asolar y… cada día nos amenazan con quemar todas las mieses que vamos a cosechar este año y tronchar todas las vides y dar fuego a los portales del pueblo, y ya han comenzado a poner por obra sus amenazas estos días pasados, que vinieron a mediodía hacia el pueblo y destrozaron las viñas que les pareció y también los trigales verdes que estaban sembrados en ellas y la noche siguiente se fueron hacia Tremp y derribaron las horcas de piedra de Talarn donde estaban colgando diez o doce de su banda y lanzaron a los ahorcados río abajo y prendieron fuego y quemaron el puente de Tremp y todo nuestro molino hasta las ruedas, no quedando nada que valga tres sueldos y de allí al amanecer estuvieron alrededor de este pueblo y prendieron fuego y quemaron todas las eras que pudieron y viendo los pueblos vecinos el gran humo que salía de dichas eras y del molino y del puente salieron con el subveguer de Pallars a perseguir a los bandoleros…'.<ref group='Notas'>Ib.,p.16.</ref> ¡Estremecedor! | + | :'' 'Estamos hoy tan oprimidos por los nerros [una banda de foragidos] en toda esta ribera que da lástima, y este pueblo en particular más que ningún otro, pues lo tienen de mira y no procuran ni maquinan otra cosa sino cómo lo podrán acabar y asolar y… cada día nos amenazan con quemar todas las mieses que vamos a cosechar este año y tronchar todas las vides y dar fuego a los portales del pueblo, y ya han comenzado a poner por obra sus amenazas estos días pasados, que vinieron a mediodía hacia el pueblo y destrozaron las viñas que les pareció y también los trigales verdes que estaban sembrados en ellas y la noche siguiente se fueron hacia Tremp y derribaron las horcas de piedra de Talarn donde estaban colgando diez o doce de su banda y lanzaron a los ahorcados río abajo y prendieron fuego y quemaron el puente de Tremp y todo nuestro molino hasta las ruedas, no quedando nada que valga tres sueldos y de allí al amanecer estuvieron alrededor de este pueblo y prendieron fuego y quemaron todas las eras que pudieron y viendo los pueblos vecinos el gran humo que salía de dichas eras y del molino y del puente salieron con el subveguer de Pallars a perseguir a los bandoleros…'.<ref group='Notas'>Ib.,p.16.</ref> ¡Estremecedor! |
Todo esto, cuando ocurría, no podía menos de excitar la indignación de Calasanz y acercarle más estrechamente a las tribulaciones y miserias de las pobres gentes. Era una experiencia más que le ganaba el corazón a favor del pueblo. | Todo esto, cuando ocurría, no podía menos de excitar la indignación de Calasanz y acercarle más estrechamente a las tribulaciones y miserias de las pobres gentes. Era una experiencia más que le ganaba el corazón a favor del pueblo. | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
{{listaref|grupo='Notas'}} | {{listaref|grupo='Notas'}} | ||
+ | |||
+ | [[Categoría:GinerMaestro]] |
Última revisión de 10:38 27 feb 2019
Aviso OCR
Este texto ha sido obtenido por un proceso automático mediante un software OCR. Puede contener errores. |
08.10. En sus plebanías de Ortoneda y Claverol
Durante toda su permanencia en Tremp, a pesar de que sus títulos de oficial eclesiástico, visitador y vicario general eran mucho más importantes y prestigiosos, Calasanz sigue usando, incluso en documentos oficiales, su título de 'Plébano de Ortoneda y Claverol'. Y no faltan claros indicios de que, aunque tenía allí un vicario parroquial, el verdadero párroco seguía siendo él, responsabilizándose de ciertas cosas y visitando ambas plebanías.
Uno de esos indicios es el pago de tributos por las dos parroquias, hecho por él personalmente, según consta en el Manual de Janer en asientos de 1589 y 1590.[Notas 1] Otro testimonio de su solicitud pastoral y de su presencia en Ortoneda es un decreto, firmado por él como oficial de Tremp, por el que concede a su plebanía la facultad de conservar la eucaristía en el tabernáculo Y esta fechado en el mismo pueblo de Ortoneda el 20 de abril de 1591.[Notas 2]
Su presencia en Claverol fue probablemente más asidua, dando origen a una profunda amistad con la familia Motes. Exactamente no era Claverol, sino Pont de Claverol; es decir, un caserío situado junto al río Noguera Pallaresa, a la otra parte del puente que une Pobla de Segur con el camino —hoy carretera— que lleva al encumbrado Claverol. Y las cosas ocurrieron así: el mismo día (12 de noviembre de 1588) en que por vez primera aparece junto al nombre de Calasanz el título de 'Plébano del lugar de Claverol'.[Notas 3] , firmó en Urgel el vicario general, don Antonio Gallart, un decreto por el que concedía a Francisco Motes, labrador de Claverol, la facultad de erigir una capilla aneja a su casa y abierta a la calle, con la advocación de la Virgen del Rosario, y dando las debidas licencias “al rector de dicha iglesia parroquial [de Claverol], para bendecirla, una vez erigida”[Notas 4] La construcción exigió algunos meses de trabajo, quizá todo aquel invierno, y es probable que en la primavera estuviera ya terminada. Esto explicaría el misterioso viaje que emprendió Calasanz desde Urgel a finales de abril de 1589, que duró exactamente cinco días, para el que se compró las alforjas de piel de gamuza y pidió también una mula de alquiler para cabalgadura.[Notas 5]
En aquella ceremonia familiar estaba presente el muchacho de catorce años, Francisco Motes, que ya conocemos, y que en 1648 atestiguaba: 'En dicho tiempo mi padre, que en gloria esté, hizo con licencia del Sr. Vicario General la capilla de nuestra casa con puerta a la vía pública. Y dicho señor Doctor Calasanz, siendo párroco de Claverol y Oficial de Tremp, la bendijo y celebró en ella la primera Misa'.[Notas 6] Desde entonces, cuando llegaba de visita a sus plebanías, se hospedaba en casa de los Motes, como aseguraba el 20 de octubre de 1740 “el Dr. en ambos derechos Manuel de Motes Presbítero Plebán de Sta. María de Ortoneda y rector del lugar de Claverol y casas del Puente de su término, oriundo de la casa de Motes”. Decía: “Hallándose [“el Ven. Patriarca” Calasanz] empleado por su Illustma. de Urge! Dn. Andrés Capilla con el Offto. [Oficialato] de Tremp y visitas de su obispado no hizo detención en Ortoneda y Claverol (sí solamente de paso y me persuado con evidencia de que, según la correspondencia que ha merecido la casa de Motes, era esta su paradero en sus idas y vueltas)…”.[Notas 7] La tradición siguió señalando la habitación que solía ocupar Calasanz en casa de los Motes, hasta que la riada de octubre de 1937, del Noguera Pallaresa, dejó el poblado en tal estado calamitoso que parte de él tuvo que ser destruido para reconstruirlo. El párroco de entonces, don Mariano Maluquer de Motes, también de la misma familia, atestiguaba en 1960 que “la expresada Casa de Motes fue, pues, derribada así como la Capilla…, a la que renunció mi madre en favor del Obispado [de Urgel] con la única condición de que la nueva capilla se construyese bajo la advocación de la Virgen del Rosario y de San José de Calasanz, tal como era la antigua… Actualmente, pues, una modesta Capilla, propiedad del Obispado, sustituye en Pont de Claverol a la antigua Capilla de la casa de Motes”.[Notas 8]
Podrá parecer reiterativo evocar una vez más la presencia del bandolerismo en estos años y en estas tierras del Oficialato de Tremp, recorridas de norte a sur y de este a oeste por el incansable visitador mosén Calasanz. Pedir angustiosamente ayuda al virrey de Cataluña, desde su despacho de secretario del cabildo de Urgel, tenía su valor y su sensación de peligro próximo, y más todavía apuntar los arcabuces desde las galerías altas del ábside exterior de la catedral. Pero era algo totalmente distinto penetrar a lomos de mulo en los desfiladeros impresionantes por donde discurre el Noguera Pallaresa o subir y bajar por sendas y veredas de montaña, con la seguridad de que hoy o mañana, al alba o al atardecer saldrá en cualquier revuelta una banda de forajidos encañonando sus trabucos. No haría falta documento alguno para testificarlo, con la plena seguridad de que también entonces y en esas tierras seguían merodeando bandidos y salteadores. Pero tenemos incluso algún que otro documento que nos habla de ello.
A fines de mayo de 1591 el virrey de Cataluña escribía al subveguer del Pallars una carta apremiante en catalán, naturalmente, de la que traducimos estos párrafos:
- 'Hemos entendido que algunos ladrones y bandoleros, con mucha libertad y siempre que se les antoja, entran en la Ribera de Tremp y sus cercanías de Boumort y Herbassavina [término municipal de Ortoneda], y que siendo pocos y pudiendo resistirles y capturarlos no lo hacéis, dejando que causen grandes daños robando y matando, como han hecho en Benavent, robando en el lugar de Mahull, en casa rica de Claverol… Por ello os decimos, encargamos y mandamos que con gente bien armada, sin cargar gastos superfluos a los pueblos, ni comer carne por las cabañas, como se dice que ha hecho la gente que os acompañaba, procuréis perseguir y prender a dichos ladrones y bandoleros…'.[Notas 9]
A pesar de las amenazas y de las batidas organizadas contra ellos la plaga seguía azotando aquellas —y otras muchas— comarcas, como puede verse en esta otra carta de los cónsules de Villamitjana, tan cerca de Tremp, dirigida al obispo de Urgel, su señor temporal. La fecha es del 5 de junio de 1592, en que Calasanz hacía ya unos meses que estaba en Roma, pero refleja el mismo ambiente terrorista que él acababa de dejar:
- 'Estamos hoy tan oprimidos por los nerros [una banda de foragidos] en toda esta ribera que da lástima, y este pueblo en particular más que ningún otro, pues lo tienen de mira y no procuran ni maquinan otra cosa sino cómo lo podrán acabar y asolar y… cada día nos amenazan con quemar todas las mieses que vamos a cosechar este año y tronchar todas las vides y dar fuego a los portales del pueblo, y ya han comenzado a poner por obra sus amenazas estos días pasados, que vinieron a mediodía hacia el pueblo y destrozaron las viñas que les pareció y también los trigales verdes que estaban sembrados en ellas y la noche siguiente se fueron hacia Tremp y derribaron las horcas de piedra de Talarn donde estaban colgando diez o doce de su banda y lanzaron a los ahorcados río abajo y prendieron fuego y quemaron el puente de Tremp y todo nuestro molino hasta las ruedas, no quedando nada que valga tres sueldos y de allí al amanecer estuvieron alrededor de este pueblo y prendieron fuego y quemaron todas las eras que pudieron y viendo los pueblos vecinos el gran humo que salía de dichas eras y del molino y del puente salieron con el subveguer de Pallars a perseguir a los bandoleros…'.[Notas 10] ¡Estremecedor!
Todo esto, cuando ocurría, no podía menos de excitar la indignación de Calasanz y acercarle más estrechamente a las tribulaciones y miserias de las pobres gentes. Era una experiencia más que le ganaba el corazón a favor del pueblo.
Notas
- ↑ Con fecha de 18 de julio de 1589: 'Deu lo sor. Juseph Calesans quatre lliures, tres sous y sinch dinés y son per letra sua de 4 de Juliol 1589 paguí als señors don Dimas de Josa y mossen Jaume Barthomeu, receptors [en la curia episcopal] de la quarta y escusado… per la rectoria de Hortoneda…' (ib.). Con fecha de 4 de septiembre de 1589: 'Deu lo sor Juseph Calesans, rector de Claverol, per la quarta de sa rectoria y plebania per la paga de agost 1589…' (ib.). Con fecha de 24 de febrero de 1590: 'Deu lo sor. Juseph Calesans 36 sous y 9 dines y son per la quarta de Mars y escusado de Janer de 1590 per la rectoria y plebania de Hortoneda…' (ib.).
- ↑ 'Tenore praesentium conceditur licentia Sacramentum asservandi in ecclesia B. Mariae de Ortonedajustissimis de causis animum nostrum moventibus, in cuius rei testimonium praesentes manu nostra scriptas concessimus. Datum in dicto loco de Orthoneda die 20 mensis aprilis anni 1591. Vt (vidit) Calasans 0ff. Trempi' (cf. L. PICANYOL, ‘Memoriae S. Josephi Calasanctii in dioecesi Urgel …’.: EphCal 5 [1932] 204). El texto presenta alguna variedad en J. MIR DURÁN, o.c., p.345.
- ↑ Cf. J. POCH, ‘Josep Calassanç, plebá de Claverol i Ortoneda’: Cat 181 (1976) 4-5.
- ↑ 'et ea constructa et erecta juxta formam ín ordinario urgellensi traditam et annotatam et per rectorem dictae ecclesiae parrochialis datam benedicendam tenore presentium licentiam et facultatem concedimus' (cf. J. POCH, ‘Preséncia de S. Josep Calassanç a Pont de Claverol’: Cat 259 [1983] 7).
- ↑ Cf. n.96 de este cap. Y la n. siguiente.de Janer: (30 de abril de 1589) 'Deu lo sor. Juseph Calesans deu reals y son per lo loguer de una mula paguí per letra sua… de 29 del present, per sinch dies a rahó de 4 sous per día; a credid de la caxa 1 lliura. ..' (P. PUJOL I TUBAU, ‘Noves dades’, n.80).
- ↑ Cf. BAU, BC, p.174.
- ↑ Cf. J. POCH, ‘Un doc. inédito ...’: Argensola 42 (1960) 205.
- ↑ Véase íntegra esta larga carta (1 de junio de 1960) en J. POCH, ‘Preséncia de Josep Calassanç…’, p.5). Picanyol todavía vio la casa y capilla antiguas en 1931 y recordó estas tradiciones en EphCal 5 (1932) 204-205.
- ↑ Cf. J. POCH, ‘Mossén Josep Calassanç a la diócesi d’Urgell’, p. 15.
- ↑ Ib.,p.16.